英会話で使えそうなフレーズをまとめてみる〜体温・健康編〜

こんにちは、キャサリンでございます。

英会話で講師と話していて勉強になったフレーズや使えそうな言い回しをひたすらメモしていきます。

今日の英会話では、講師と健康についての話をしました。日本人は世界の中では平均体温が低いんだそうです。驚くことに、欧米人の平均体温は38度なんだそうです。 

今日は、科学の授業だったね!ということで、使えそうなフレーズを書いていきます。

結構意訳しています。ご了承ください。

また、講師との雑談程度なので、文章の内容の真偽については、一説ということでご了承ください。

いろいろなフレーズ

Japanese core body temperature is low.
日本人の(深部)体温は低い。

Exercise can increase your metabolic rate.
運動によって新陳代謝が高められる。

Higher core body temperature is optimal for enzyme.
高めの体温の方が酵素の活動には適温である。

I went on a hiking and suffered hypothermia.
ハイキングで低体温を患った。

〜メモ〜
低体温:hypothermia(名詞)、hypothermic(形容詞)
高体温:Hyperthermia(名詞)、hyperthermic(形容詞)

“Hypo”と”hyper”は、発音がとても似ているので、はっきり言わないと真反対の意味になります。怖い単語です。

講師は、「全然発音違うよ」と言ってました。。。^^;

Some Japanese women’s muscle mass is almost same as the starving children in Africa. 
日本女性の筋肉量はアフリカの飢餓に苦しむ子供と同じだ。
(※一説です。)

The therapist says that some babies are deformed when they are born because of their mother’s less muscle mass. 
「母親の筋肉量が少ないと子供が変形した状態で生まれることがある。」とあるセラピストが言っていた。
(※一説です。)
(※子宮の伸縮量が少く、子宮内の空間が狭く、手足が十分に伸ばせない。生後の筋肉運動によって改善するそうです。)

I was surprised when I came to Japan, because a lot of women has bow-legs. 
日本に来たとき、O脚の女性が多くて驚いた。

I think, maybe, It’s because of Japanese custom. In some cases, Japanese have to kneel when we sit. 
時々、正座をしなければならないから、その文化がO脚になる原因の一つかもれしないね。

My digestive system is tired.
胃(消化器管)が疲れる。

I want to burn body fat effectively with exercise. 
運動して脂肪を燃焼させなくちゃ。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする